川美 Chuan Mei

   
   
   
   
   

花朵与花匠

Blume und Gärtner

   
   
你经过我时,我一定在沉睡,陌生人 Als du an mir vorbeigingst, schlief ich bestimmt noch tief, Fremder
如果你不来,我会一直睡下去 Wenn du nicht gekommen wärst, hätte ich weitergeschlafen
我的根须和鳞茎,将重新回到泥土 Meine Wurzeln und Blumenzwiebel wären von neuem in die Erde zurückgekehrt
回到前尘,死与生的秩序 In die Vergangenheit, in die Folge von Leben und Tod
可是,陌生人,你踩疼了我的额头 Doch, du Fremder, tratst schmerzlich auf meine Stirn
那踩疼的部位立刻长出一根藤蔓 Aus der schmerzlich getretenen Stelle wuchs eine Ranke hervor
然后是众多藤蔓,将你绊住 Danach waren es viele Ranken, in denen du dich verfingst
——每一根藤蔓,都是一只感恩的手 --Und jede Ranke war eine dankbare Hand
做我的花匠吧,陌生人,为了神的旨意 Komm, sei mein Gärtner Fremder, auf Anweisung der Götter
我交出我的花朵和整个花园的钥匙 Ich gebe dir meine Blüten und den Schlüssel für den ganzen Garten
枝条里的苦,蜜蜂没来得及偷走的糖 Das Bittere in den Zweigen und den Zucker, den die Bienen nicht mehr stehlen konnten
而你,只需交出园艺师的灵性和细心 Doch du, wenn du mir nur die Klugheit und Sorgfalt eines Gärtnermeisters gibst
交出与剪刀一样锋利的果敢 Deine kühne, wie deine Schere so scharfe Entschlossenheit
深入内部。我的花匠,你已不再是陌生人 Und in mein Inneres dringst. Mein Gärtner, dann bist du kein Fremder mehr